Tôi vẫn biết là dân Pháp tuy ghét nói tiếng Anh, nhưng lại thích chèn vào mấy câu trong nhạc của họ, tỷ như chàng Laurent Voulzy với "C'était déjà toi" chẳng hạn. Tuy nhiên gần đây nghe được bài Stolen Car này thấy hai thứ tiếng Anh Pháp này trộn lẫn nhau quả là đã thiệt. Sting thì vốn đã nổi tiếng với the Police "Every Breath You Take" thời 80 và "Fields of Gold" thời 90, và Mylène Farmer thì tôi được biết sơ qua với "Sans contrefaçon" và "Pourvu qu'elles soient douces". Tuy nhiên bài Stolen Car quả là đặc sắc. Chất giọng của Mylène thật đặc biệt, phát âm chuẩn và rõ, cách nhấn chữ thật đặc sắc, chẳng hạn như khi cô hát câu "Une vie de famille", chữ famille nhấn rất hay.
Video này có từ 2015 mà bây giờ tôi mới biết thì quả là chậm như rùa!
Expensive car in an empty street
There's a wire in my jacket
For this is my trade
It only takes a moment, don't be afraid
I can hotwire an ignition like some kind of star
I'm just a poor boy in a rich man's car
Nos vies s'enlacent
And we drive into the night
Oh le cuir doux s'en mêle
Affole ton imagination
Je te vois déjà
Dans une autre situation
Tu es company director
Une vie de famille
J'ai ce feeling qu'il y a bien plus de choses à dire
Spends the night with his lover
A l'oreille sans détour
Comme une chanson d'amour
Les promesses d'un jour d'un soir,
I'm just a prisoner of love
Prisonnières de mes failles
Take me dancing, please take me dancing tonight
Please take me dancing tonight
Please take me dancing tonight
Sa vie glisse entre ses doigts
Il y a une règle, être chasseur ou bien la proie
Il lui dira je rentre tard ses affaires partirera
In this lingering cologne
And she drives into the night
Les promesses d'un jour d'un soir,
I'm just a prisoner of love
Prisonnières de mes failles
Take me dancing, please take me dancing tonight
Please take me dancing tonight
Please take me dancing tonight
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.