3.22.2026

Tin rất vui: Former enemies US, Vietnam now military mates

Tin rất vui: ít ra Việt Nam giờ đã đủ tin Hoa Kỳ và cùng họ làm đối trọng chống bọn "bành trướng bá quyền Bắc Kinh."

By MARGIE MASON, Associated Press Writer Margie Mason, Associated Press Writer – Sun Aug 8, 8:56 am ET




ABOARD THE USS GEORGE WASHINGTON – Cold War enemies the United States and Vietnam demonstrated their blossoming military relations Sunday as a U.S. nuclear supercarrier cruised in waters off the Southeast Asian nation's coast — sending a message that China is not the region's only big player.

The visit comes 35 years after the Vietnam War as Washington and Hanoi are cozying up in a number of areas, from negotiating a controversial deal to share civilian nuclear fuel and technology to agreeing that China needs to work with its neighbors to resolve territorial claims in the South China Sea.

The USS George Washington's stop is officially billed as a commemoration of last month's 15th anniversary of normalized diplomatic relations between the former foes. But the timing also reflects Washington's heightened interest in maintaining security and stability in the Asia-Pacific amid tensions following the sinking of a South Korean warship in March, which killed 46 sailors. North Korea has been blamed for the attack, but has vehemently denied any involvement.

Last month during an Asian security meeting in Vietnam's capital, Hanoi, U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton also angered China by unexpectedly calling on the Communist powerhouse to resolve territorial claims with neighboring Southeast Asian countries over islands in the South China Sea.

"The strategic implications and importance of the waters of the South China Sea and the freedom of navigation is vital to both Vietnam and the United States," Capt. Ross Myers, commander of the George Washington's air wing, said aboard the ship Sunday as fighter jets thundered off the flight deck above.

"I'm certain that the Chinese government and the Chinese people are trying to protect their interests," he added when asked about China's increased aggressiveness within the area. "It is more important for Vietnam (and) its partners to establish that they have an equal right to economic prosperity and peace within the region as well."

Chinese navy ships were seen shadowing the USS George Washington at a distance over the past several days as the supercarrier made its way throught the South China Sea along Vietnam's eastern coast, U.S. Navy officials said Sunday.

China claims the entire sea and the disputed Spratly and Paracel islands over which it exercises complete sovereignty. But Vietnam, Taiwan, Malaysia, Brunei and the Philippines also have staked claims on all or some of the territory, which straddles vital shipping lanes, important fishing grounds and is believed rich in oil and natural gas reserves. Clinton announced that the U.S. has a national interest in seeing the claims resolved.

"The problem is that China has now committed herself, publicly, to sovereignty of the South China Sea and to push that back, if only to the status of a claim that is not enforced, is going to be very difficult," said Arthur Waldron, an international relations specialist at the University of Pennsylvania. "So we are playing catch up, reminding the Chinese that we have not collapsed into post-great powerdom yet, and that we have other friends in the region."

Vietnam has long been vocal about the issue, protesting China's plans to bring tourists to the islands and most recently seismic studies conducted near the Paracels. Last month China also held naval drills in the South China Sea.

"Vietnam does not support containing China, but like most other ASEAN members would like to see each major power offset the other," Carl Thayer, a Vietnam expert at the Australian Defense Force Academy in Canberra, said, referring to the Association of Southeast Asian Nations. "Quite simply, these are not too subtle signals that Vietnam wants the United States to stay engaged in the region to balance China."

The formidable USS George Washington is a permanent presence in the Pacific, based in Japan. As one of the world's biggest warships, it is a floating city that can carry up to 70 aircraft, more than 5,000 sailors and aviators and about 4 million pounds (1.8 million kilograms) of bombs. It lurked Sunday about 200 miles (320 kilometers) off the central coast of Danang, Vietnam's jumping-off point for the disputed islands.

A group of high-ranking Vietnamese military officials was flown onto the carrier Sunday along with other Vietnamese government officials and the U.S. ambassador to the country.

The supercarrier came to Vietnam following four days of high-profile military exercises last month with South Korea aimed at showing solidarity following the sinking of the 1,200-ton Cheonan navy ship. The drills enraged Pyongyang and drew repeated criticism from its Chinese ally.

A Chinese newspaper ran a front-page story last week strongly hinting that China also is not happy about reports that Vietnam and the U.S. are negotiating a civilian nuclear fuel and technology deal that could allow Vietnam to enrich uranium on its own soil.

U.S. State Department spokesman P.J. Crowley said China had not been consulted about the talks, but he would not discuss the specifics of the enrichment provision. Congressional aides have said the agreement will likely not contain a no-enrichment pledge, which the U.S. promotes as the "gold standard" for civilian nuclear cooperation accords to ensure materials are not being used to build a nuclear weapon.

Vietnam has denied having any plans to enrich uranium on its own soil.

The aircraft carrier's visit is particularly symbolic as it cruises off the coast of central Danang, once the site of a bustling U.S. military base during the Vietnam War, which ended April 30, 1975, when northern communist forces seized control of the U.S.-backed capital of South Vietnam, reuniting the country.

Some 58,000 Americans and an estimated 3 million Vietnamese were killed during the war.

Relations have thrived since the former foes shook hands in 1995. The U.S. is Vietnam's top export market and Americans are the country's No. 1 foreign investor. Two-way trade reached $15.4 billion in 2009.

Military ties have also grown since the first U.S. warship ship visited Ho Chi Minh City in 2003, including high-level defense talks and training.

The USS John McCain destroyer will pay a port call to Vietnam later this week. The two navies are expected to have cultural exchanges along with training exercises, such as search and rescue operations.

3 comments:

  1. -Đọc bài này = tiếng anh hơi bị nhức đầu,mà bấm qua translate chắc đọc zui a!
    -Biết tỏng là you đang ở đó tại vì đang nghe Dancing Queen tự nhiên ngó xuống dưới thấy ra thêm mấy link mới: beegees,TCS,ĐứcHuy,....dụ tui cầm lòng không đặng nên chui zô lên tiếng "cảm ơn" bạn mình một cái.Nghĩ cũng tội nghiệp mình biết là nhiều người chui zô nghe giống mình mà hình như có mình leaqua là siêng cảm ơn bạn nhất đó (kể công chút,he he!)
    Good job!My Friend!
    Thank you so much!

    ReplyDelete
  2. Cảm ơn lời giải thích của Bạn!
    Sáng nay nghe lại bài "yesterday once more" tự dưng buồn sao đâu.
    "when I was young I listen to the radio....."
    Rồi đọc những dòng entry của you về chuyện ngày xưa nghe đài FM ở Sài gòn.Ngày xưa đài phát cái gì nghe cái đó chứ đâu có nhiều chọn lựa như bây giờ nên nghe phát một bản nhạc hay làm mình sung sướng phải không you?
    Mình lại nhớ về tuổi học trò,rất đẹp dù mình lớn lên vô cùng thiếu thốn.
    Bây giờ nghe nhạc không còn cảm giác sướng như ngày xưa vì chúng ta đã có tuổi rồi phải hi sinh những thú vui riêng mình cho gia đình và con cái.Bây giờ nghe lại thì chỉ có cảm giác rưng rưng sao đó và nghe lời ca thì mới thật thấm thía nỗi buồn "when I was young...".
    60 mươi năm cuộc đời thì chúng mình đang ở "20 năm sau sầu đau vời vợi"
    Tự dưng mình thấy mất mát ,tuổi trẻ là thứ không bao giờ ta có lại trong đời.
    Không cần phải trả lời comment này đâu vì mình chỉ muốn tâm sự với riêng bạn mà thôi!
    Thân!

    ReplyDelete
  3. Cám ơn vì đã chia xẻ! Vì cũng trong tâm trạng "trung niên" nên nhiều lúc hoctro phải tìm ra các projects nho nhỏ để làm như web, widget etc., chứ đi làm hay coi con không thì phần mình chả còn gì để lại enjoy life for myself.

    Thôi tới giờ đi cày rồi, Bye and have a wonderful weekend ahead nhe Leaqua!!!

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Dear readers,

The following is a pinned post. Hoctro's Place (Góc Học Trò) is a place for me to deliver my past, present, and future thoughts about music and about my "vibe-coding" experiences with Claude Code, tips and tricks, so to speak. It's also a place to post my collaboration with Claude Code, ranging from supervising it to write analysis essays about prominent Vietnamese musicians such as Phạm Duy and Trịnh Công Sơn, to everything else that I find interesting.

For me, Claude AI's analysis essays are so in-depth and showing many new perspectives, it would be wasteful not to share with the world. It is a collaboration, because just like "vibe-coding", I might have not written the words, but I was the one whom conceived the original ideas, supplied the documents for Claude to research from, read and corrected hallucinations, and gave final approval for it to be published.

I sometimes print transcripts of interesting videos from other places, in order to share with others whom are more comfortable in reading and thinking things through. I don't have adsense as a side source income, so again if anything it's just helping the original video owners to gain more potential viewers, and readers to have readable material to learn.


Bạn đọc thân ái,

Sau đây là vài dòng tự sự. Hoctro's Place (Góc Học Trò) là chỗ để tôi chia sẻ những suy nghĩ của mình về âm nhạc và về những trải nghiệm "vibe-coding" với Claude Code, mấy mẹo hay ho mà tôi học được. Đây cũng là chỗ để tôi đăng những bài làm chung với Claude Code, từ việc tôi hướng dẫn nó viết bài phân tích về những nhạc sĩ Việt Nam nổi tiếng như Phạm Duy và Trịnh Công Sơn, cho tới đủ thứ khác mà tôi thấy hay.

Với tôi, những bài phân tích của Claude AI rất sâu sắc, chỉ ra nhiều góc nhìn mới, không chia sẻ với bạn đọc thì rất uổng phí. Nói là làm chung, bởi vì giống như "vibe-coding" vậy đó, tôi có thể không phải là người viết ra từng chữ, nhưng tôi là người nghĩ ra ý tưởng ban đầu, cung cấp tài liệu cho Claude nghiên cứu, đọc lại rồi sửa mấy chỗ nó viết sai, và quyết định cuối cùng có đăng hay không.

Thỉnh thoảng tôi cũng in lại nội dung mấy video hay từ chỗ khác, để chia sẻ cho những bạn nào thích đọc và suy ngẫm hơn là coi video. Tôi không có chạy quảng cáo kiếm tiền gì hết, nên nếu có gì thì cũng chỉ là giúp mấy chủ video gốc có thêm người xem, và giúp bạn đọc có thêm tài liệu để học thôi. Chào bạn và mong bạn tìm thấy những khoảnh khắc vui khi đọc trang này.