6.03.2012

Nghe 37 bài nhạc Pháp với bản dịch Anh ngữ


Bạn,

Nghe nhạc Pháp hay mà còn hiểu được nghĩa thì quá thích thú, chỉ tiếc là tôi không sinh sống ở một nơi nói tiếng Pháp như Paris, Quebec, hay Bruxelles. Thôi thì ráng dòm người ta dịch từ tiếng Pháp qua tiếng Anh vậy, để học hỏi thêm chút chút mớ tiếng Pháp ít ỏi của mình. Mời bạn cùng nghe và xem 37 bài nhạc Pháp sau đây, do một mạng nhân tên là "frenchrescue" tốn công làm videos. (Ấn vào link để nghe.)


Post này cũng để kỷ niệm 300 ngàn lượt trang xem. Cứ đều đều thoi thóp kiểu này hẹn bạn năm 2020! thì sẽ kỷ niệm 1 triệu lượt trang xem :-)





  1. L'envie - Johnny Hallyday
  2. Quand on n'a que l'amour - Jacques Brel
  3. Mirza - Nino Ferrer - French English subtitles.mp4
  4. Il y a deux filles en moi - Sylvie Vartan
  5. Ah que nos pères étaient heureux - Faëria
  6. Un homme heureux - William Sheller
  7. Il n'aurait fallu - Léo Ferré
  8. L'aigle noir - Barbara
  9. Potemkine - Jean Ferrat
  10. Les loups - Serge Reggiani
  11. Aline - Christophe
  12. Ma liberté - Georges Moustaki
  13. Belle - Notre Dame de Paris
  14. Le premier pas - Claude Michel Schönberg
  15. Au café du canal - Pierre Perret
  16. Un autre monde - Téléphone
  17. Alors on danse - Stromae
  18. Et si tu n'existais pas - Joe Dassin
  19. À quoi ça sert l'amour - Edith Piaf et Theo Sarapo
  20. La Vie en Rose - Edith Piaf - Pomplamoose
  21. Les Champs-Elysees - Joe Dassin
  22. Jolie Louise - Daniel Lanois
  23. L'amour c'est comme les bateaux - Sylvie Vartan
  24. Poupée de cire poupée de son - France Gall
  25. Les murs de poussière - Francis Cabrel
  26. Ne m'oublie pas - Johnny Hallyday
  27. Les voyages - Barbara
  28. Elle me dit - Mika
  29. Ne me quitte pas - Jacques Brel
  30. Amsterdam - Jacques Brel
  31. La maison où j'ai grandi - Françoise Hardy
  32. Le premier bonheur du jour - Françoise Hardy
  33. Je ne suis pas un héros - Daniel Balavoine
  34. Sarah - Serge Reggiani
  35. C'est irréparable - Nino Ferrer
  36. Il est trop tard - Georges Moustaki
  37. Peur de rien blues - Jean-Jacques Goldman


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Dear readers,

The following is a pinned post. Hoctro's Place (Góc Học Trò) is a place for me to deliver my past, present, and future thoughts about music and about my "vibe-coding" experiences with Claude Code, tips and tricks, so to speak. It's also a place to post my collaboration with Claude Code, ranging from supervising it to write analysis essays about prominent Vietnamese musicians such as Phạm Duy and Trịnh Công Sơn, to everything else that I find interesting.

For me, Claude AI's analysis essays are so in-depth and showing many new perspectives, it would be wasteful not to share with the world. It is a collaboration, because just like "vibe-coding", I might have not written the words, but I was the one whom conceived the original ideas, supplied the documents for Claude to research from, read and corrected hallucinations, and gave final approval for it to be published.

I sometimes print transcripts of interesting videos from other places, in order to share with others whom are more comfortable in reading and thinking things through. I don't have adsense as a side source income, so again if anything it's just helping the original video owners to gain more potential viewers, and readers to have readable material to learn.


Bạn đọc thân ái,

Sau đây là vài dòng tự sự. Hoctro's Place (Góc Học Trò) là chỗ để tôi chia sẻ những suy nghĩ của mình về âm nhạc và về những trải nghiệm "vibe-coding" với Claude Code, mấy mẹo hay ho mà tôi học được. Đây cũng là chỗ để tôi đăng những bài làm chung với Claude Code, từ việc tôi hướng dẫn nó viết bài phân tích về những nhạc sĩ Việt Nam nổi tiếng như Phạm Duy và Trịnh Công Sơn, cho tới đủ thứ khác mà tôi thấy hay.

Với tôi, những bài phân tích của Claude AI rất sâu sắc, chỉ ra nhiều góc nhìn mới, không chia sẻ với bạn đọc thì rất uổng phí. Nói là làm chung, bởi vì giống như "vibe-coding" vậy đó, tôi có thể không phải là người viết ra từng chữ, nhưng tôi là người nghĩ ra ý tưởng ban đầu, cung cấp tài liệu cho Claude nghiên cứu, đọc lại rồi sửa mấy chỗ nó viết sai, và quyết định cuối cùng có đăng hay không.

Thỉnh thoảng tôi cũng in lại nội dung mấy video hay từ chỗ khác, để chia sẻ cho những bạn nào thích đọc và suy ngẫm hơn là coi video. Tôi không có chạy quảng cáo kiếm tiền gì hết, nên nếu có gì thì cũng chỉ là giúp mấy chủ video gốc có thêm người xem, và giúp bạn đọc có thêm tài liệu để học thôi. Chào bạn và mong bạn tìm thấy những khoảnh khắc vui khi đọc trang này.

Blog Archive