https://www.youtube.com/watch?v=4TP3u0rNkys
Bài hát than van về nỗi chia xa giữa hai người yêu nhau, rằng là Capri giờ đây đã hết thơ mộng rồi, rằng anh sẽ chẳng bao giờ còn quay lại nơi chốn ấy nữa. Phiên khúc và điệp khúc tiếng Việt mà bạn vừa xem ở đầu bài viết là cảm xúc lâu ngày mà tôi tìm cách diễn tả qua lời dịch thoát vụng về.
Và đây là bản chính:
Nous n'irons plus jamais,
Où tu m'as dit je t'aime,
Nous n'irons plus jamais,
Tu viens de décider,
Nous n'irons plus jamais,
Ce soir c'est plus la peine,
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville de mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas que j'y retournerai un jour.
Phiên khúc gồm toàn những câu nhát gừng, thảng thốt, tạo cảm giác "ta mất em thật rồi!" Điệp khúc trái lại là hai câu nhạc dài, 12, 13 nốt nhạc liền một lúc, diễn tả một càm xúc nuối tiếc, thật mênh mang, cố diễn tả thật nhiều nhưng vẫn thấy còn chưa đủ.
Sách "La chanson francaise" của Pierre Saka dưới đây ghi nhận bài hát đầu tay rất thành công này của Hervé Vilard.
https://www.youtube.com/watch?v=sqf6LWbiV8k
Dân Pháp cũng thích hoài cổ, họ sưu tập lại những bản thào của những bản nhạc danh tiếng rồi in thành sách. Bản Capri, c'est fini cũng là một bài trong quyển sách ấy.
Một quyển khác soạn riêng về nhạc tình trong nhạc Pháp, ta thấy Hervé Vilard tay trong tay với người đẹp Michèle Torr.
Hervé Vilard cũng có một vài bài nhạc khác nổi tiếng như Reviens ( https://www.youtube.com/watch?v=dzaTjZbdFb8), Mourir ou Vivre ( https://www.youtube.com/watch?v=4fd9m30_Ips ) nhưng không bài nào đạt được sự thành công như Capri, c'est fini.
Hoctro
9/20/2017
Tài liệu tham khảo:
http://musique.rfi.fr/artiste/chanson/herve-vilard